「경기도 팹리스 수요연계 양산지원 사업」 시제품 실증지원 신규지원 대상 과제 공고

「경기도 팹리스 수요연계 양산지원 사업」 시제품 실증지원 신규지원 대상 과제 공고

신청대상:일반기업,1인 창조기업

창업기간:2년미만,3년미만,5년미만,7년미만,10년미만

대상연령:만 20세 미만,만 20세 이상 ~ 만 39세 이하,만 40세 이상

신청 대상 내용:경기도에 소재한 중소․중견 팹리스 기업
- 경기도 내 ‘주사무소’ 또는 ‘등록공장’ 설치·운영 또는 ‘기업부설연구소’
- ‘연구개발전담부서’ 설치·운영한 지 만 1년이 지난 기업(공고 마감일 기준)

경기도와 차세대융합기술연구원에서는
팹리스(반도체 설계 전문) 기업의 사업화와 시장 진출을 신속히 지원하고자
2025년 「경기도 팹리스 수요연계 양산지원 사업」시제품 실증지원 과제를 추진합니다.
도내 팹리스 산업 관련 기업 및 기관의 많은 관심과 참여를 바라며,
아래 절차에 따라 신청하여 주시기 바랍니다.

사업리뷰보기
사업리뷰보기
사업선정전략
사업선정전략
사업리뷰보기

사업리뷰보기

사업선정전략

사업선정전략

Comments (2)
John Doe
Posted at 15:32h, 06 December Reply

Lorem Ipsum is simply dummy text of the printing and typesetting industry. Lorem Ipsum has been the industry's standard dummy text ever since the 1500s, when an unknown printer took a galley of type and scrambled it to make a type specimen book. It has survived not only five centuries, but also the leap into electronic typesetting, remaining essentially unchanged. It was popularised in the 1960s with the release of Letraset sheets containing Lorem Ipsum passages, and more recently with desktop publishing software like Aldus PageMaker including versions of Lorem Ipsum.

John Doe
Posted at 15:32h, 06 December Reply

It is a long established fact that a reader will be distracted by the readable content of a page when looking at its layout. The point of using Lorem Ipsum is that it has a more-or-less normal

John Doe
Posted at 15:32h, 06 December Reply

There are many variations of passages of Lorem Ipsum available, but the majority have suffered alteration in some form, by injected humour, or randomised words which don't look even slightly believable. If you are going to use a passage of Lorem Ipsum, you need to be sure there isn't anything embarrassing hidden in the middle of text.

John Doe
Posted at 15:32h, 06 December Reply

The standard chunk of Lorem Ipsum used since the 1500s is reproduced below for those interested. Sections 1.10.32 and 1.10.33 from "de Finibus Bonorum et Malorum" by Cicero are also reproduced in their exact original form, accompanied by English versions from the 1914 translation by H. Rackham.

Leave a Comment